Денис Хамин

CMO в Allcorrect

Метка

локализация игр

Выбор рынков для мобильных игр

Если вы спросите локализатора о том, когда стоит задуматься о локализации игры, он, конечно, ответит, что еще до этапа разработки. Любой локализатор мечтает о том, чтобы сразу после зарождения идеи приложения, прямо на этапе определения целевой аудитории и профиля игрока вы уже предусмотрели локализуемость игры и даже подумали о культурализации.


Полностью на DTF.

Если вы спросите локализатора о том, когда стоит задуматься о локализации игры, он, конечно, ответит, что еще до этапа разработки. Любой локализатор мечтает о том, чтобы сразу после зарождения идеи приложения, прямо на этапе определения целевой аудитории и профиля игрока вы уже… Continue Reading →

A 1,890% localization ROI in six months and other secrets of the mobile RPG-games market

In 2017, tltGames approached us with a question: “In which market would an RPG game about surviving a post-apocalyptic USSR be popular?” We realized we didn’t have a good answer.

Полностью на Medium

In 2017, tltGames approached us with a question: “In which market would an RPG game about surviving a post-apocalyptic USSR be popular?” We realized we didn’t have a good answer. Полностью на Medium

Отзывы на нашу локализацию

Наши сотрудники Марина Ильиных и Алексей Мёдов собрали отзывы на локализацию и озвучку Valiant Hearts от Ubisoft, которую полностью делали All Correct Localization, т.е. мы. Все цитаты взяты без редактуры. Хорошая локализация. Игра полностью на русском. Исторические факты про первую… Continue Reading →

Жанровые особенности в локализации игр: мини-кейсы

Презентация для Devgamm Kiev в 2013 году.

Конференция в планы

Присмотреться надо вот к этой штуке и скриншотик с прайсом на память.

© 2018 Денис Хамин — При поддержке WordPress

Тема от Anders NorenВверх ↑