Как создать отдел локализации

Если локализация доставляет вам много хлопот, вы не знаете, кому поручить работу с «этим *** переводом», сроки не соблюдаются, а качество — говна кусок, то эта статья для вас.

Как создать отдел локализации в игровой компании

The World: Your Oyster: A guide to preparing your game for international distribution – book teaser

In 2018, we were asked by a client to speak about culturalization at one of their events. Afterward, they presented us with a solid gold iPad. But that’s beside the point. We realized that game developers are also interested in localization but not in the sense that localization specialists are used to tackling the subject.… Читать далее The World: Your Oyster: A guide to preparing your game for international distribution – book teaser

Выбор рынков для мобильных игр

Если вы спросите локализатора о том, когда стоит задуматься о локализации игры, он, конечно, ответит, что еще до этапа разработки. Любой локализатор мечтает о том, чтобы сразу после зарождения идеи приложения, прямо на этапе определения целевой аудитории и профиля игрока вы уже предусмотрели локализуемость игры и даже подумали о культурализации.


Полностью на DTF.

Лучшие рынки для издания мобильных игр

Инфографика с моего грядущего вебинара “Как выбрать лучшие рынки для издания мобильных игр”. Расскажу о том, как выбирать рынки, если у вас ограничен бюджет на локализацию, когда стоит думать о локализации и стоит ли вообще, как быстро окупается локализация и сколько она может принести, а также будут лайфхаки и инсайды. 13 сентября в 16:0 по… Читать далее Лучшие рынки для издания мобильных игр