Как создать отдел локализации

Если локализация доставляет вам много хлопот, вы не знаете, кому поручить работу с «этим *** переводом», сроки не соблюдаются, а качество — говна кусок, то эта статья для вас.

Как создать отдел локализации в игровой компании

Market selection for mobile games using a localization ROI model

If you ask a localization expert when the best time is to consider localization, they will certainly tell you it’s best to do it before the development stage. It’s the dream of every localization expert that immediately after the app’s conception, at the stage of identifying the target audience, creators are already planning for localization and are even taking culturalization into account.
In practice, however, this is rarely the case.
What is success?


Market selection for mobile games using a localization ROI model

Почему для русских игроков важна озвучка

Вот в этом видео Сергей Галёнкин интересно описывает игроков, в том числе по географическому признаку. Сергей упоминает важность озвучки для русских игроков, в противовес китайским, которые могут читать субтитры. Важность озвучки подтверждается и нашим исследованием игроков. У меня появилась гипотеза, что важность озвучки связана не с тем, что мы плохо читаем, а с тем, что… Читать далее Почему для русских игроков важна озвучка

Отзывы на нашу локализацию

Наши сотрудники Марина Ильиных и Алексей Мёдов собрали отзывы на локализацию и озвучку Valiant Hearts от Ubisoft, которую полностью делали All Correct Localization, т.е. мы. Все цитаты взяты без редактуры. Хорошая локализация. Игра полностью на русском. Исторические факты про первую мировую войну Оригинальность игровых решений, трагичность сюжетной линии, ознакомление с историей, качественная локализация, низкие требования… Читать далее Отзывы на нашу локализацию

Колониальное мышление

Был на круглом столе “Игровые медиа: предложения по эксплуатации для разработчиков” на конференции Devgamm. Я, конечно, подозревал, что вся наша пресса – вторична по отношению к западной, но думал, что журналисты этого стесняются. Оказывается нет, по крайней мере не все. Говорун заявил в один из моментов дискуссии примерно следующее: “Если о вас напишут западные журналы,… Читать далее Колониальное мышление

Цитаты работа

Присылайте ещё. Обожаю патрубки, системы пожаротушения, а уж сменные части полипропиленовых труб – это вообще моё слабое место. Корректор пишет после выполненной работы.

Перевод игр

Организовывать перевод игры пока мне кажется сплошным удовольствием (если судить по нашему менеджеру проектов, Диме). Желающих переводить много, количество хороших переводчиков больше, чем обычно (чуть больше 10% от приславших выполненное тест-задание). Переводчики работают с удовольствием, фонтанируют идеями (в меру полезными) и готовы работать много. Редакторы хотят сделать больше, чем обычно. Думаю, заказчик останется доволен. Тьфу-тьфу-тьфу.